Keine exakte Übersetzung gefunden für آلة التسنين

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch آلة التسنين

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • « Les États Membres sont invités à adopter et appliquer une législation couvrant tous les aspects du clonage des êtres humains, y compris les questions éthiques soulevées par le recours aux techniques de clonage des êtres humains à des fins thérapeutiques; »
    ''الدول الأعضاء مدعوة إلى أن تسن وتطبق تشريعات تتناول كافة جوانب استنساخ البشر، بما فيها المسائل الأخلاقية التي يثيرها استخدام أساليب استنساخ البشر لأغراض العلاج``؛
  • « Les États Membres sont invités à adopter et appliquer une législation couvrant tous les aspects du clonage des êtres humains, y compris les questions éthiques soulevées par le recours aux techniques de clonage des êtres humains à des fins thérapeutiques; »
    ''الدول الأعضاء مدعوة إلى أن تسن وتطبق تشريعات تتناول كافة جوانب استنساخ البشر، بما فيها المسائل الأخلاقية التي يثيرها استخدام تقنيات استنساخ البشر لأغراض العلاج``؛
  • Si un accord peut être conclu, les articles revêtiront la forme d'un instrument contractuel.
    وإذا تسنى التوصل إلى اتفاق، فإن المواد يمكن أن تأخذ هيئة صك تعاقدي.
  • Le déficit n'était plus que de 30 millions de dollars au 31 décembre 2004, ce qui a permis de lever le gel.
    وبحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، انخفض العجز إلى 30 مليون دولار وتسنى رفع حالة تجميد التعيين.
  • Le Comité demande à l'État partie d'adopter des lois sur la violence dans la famille et de veiller à ce que les auteurs d'actes de violence à l'égard des femmes soient poursuivis en justice et punis.
    وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تسن تشريعا يتعلق بالعنف العائلي وأن تكفل محاكمة العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه.
  • Le Comité demande à l'État partie de prendre des dispositions législatives en vue d'interdire la traite, d'appliquer véritablement la législation relative à l'exploitation de la prostitution des femmes et de poursuivre les personnes qui se rendent coupables de tels actes.
    وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تسن قانونا بشأن حظر الاتجار، وأن تنفذ فعليا القانون بشأن استغلال بغاء المرأة، ومحاكمة مرتكبي هذه الجريمة.
  • L'individualisation de la culpabilité, là où elle est constatée, ne peut que renforcer la légitimité de cette guerre menée pour la patrie.
    كما أن عزو الذنب بالنسبة للجرائم التي ارتكبت بالفعل إلى مرتكبيها كأفراد، أنى تسنى ذلك، لا يمكنه إلا أن يساعد في تعزيز مشروعية الحرب التي شهدها الوطن.
  • Nous souhaitons qu'un programme de travail de la Conférence soit adopté à la présente session, et peut-être plus encore qu'un consensus à ce sujet intervienne durant le mois de juin.
    ونود اعتماد برنامج عمل للمؤتمر أثناء هذه الدورة، ولربما تسنى التوصل إلى توافق في الآراء بخصوص هذا الموضوع خلال شهر حزيران/يونيه.
  • Cependant, de nombreux États adoptent, outre ces règles impératives, des règles non impératives applicables aux sûretés sans dépossession qui visent à maximiser le potentiel économique des biens grevés.
    غير أنه بالإضافة إلى هذه القواعد الإلزامية، تسن دول كثيرة قواعد غير إلزامية لضمان المانح الحائز تهدف إلى زيادة الإمكانات الاقتصادية للموجودات المرهونة إلى أقصى حد ممكن.
  • Elle a toutefois fait remarquer que malgré l'intérêt des informations reçues, elle estimait être beaucoup plus à même de déterminer l'utilité d'une mission officielle dans le pays si elle pouvait examiner les procès-verbaux complets des audiences, et a donc demandé que ceux-ci soient mis à sa disposition.
    وأشارت مع ذلك، إلى أنه رغم فائدة المعلومات التي تلقتها، فإنها ستكون أكثر قدرة بكثير على البت في مدى أهمية إيفاد بعثة رسمية إلى البلد إذا تسنى لها أن تستعرض نسخة من كامل إجراءات المحاكمة، وطلبت توفيرها لها.